print nyomtat

Szakmai önéletrajz és publikációs lista

Szakmai önéletrajz
Hetényi Zsuzsa, 2009

1954-ben születtem Budapesten, két fiam van.

Tanulmányaim
1977-ben végeztem az ELTE BTK magyar-orosz szakán, jeles eredménnyel.
1981-ben bölcsészdoktori címet szereztem ugyanott, summa cum laude.

Tudományos fokozatok
1987-ben kandidátusi disszertációmat megvédtem.
1997 májusában habilitáltam az ELTÉ-n.
2003-ban szereztem meg az „MTA doktora” címet.

Munkahelyeim
2007 óta az ELTE BTK Orosz Tanszékén vagyok egyetemi tanár,
az „Orosz irodalom és kultúra Kelet és Nyugat vonzásában” doktori program vezetője.
2002-2007 között tanítottam a Színház- és Filmművészeti Egyetemen.
Az ELTE BTK Szláv Intézetében 1992-1997 között docens, 1997-2007 habilitált docens,1989-1992 adjunktus, 1983-1989 tanársegéd voltam.
1982-1983-ban fordítóként és újságíróként,
1977-1982 között magyar-orosz szakos középiskolai tanárként dolgoztam (Móricz Zsigmond Gimnázium, Budapest).

Ösztöndíjaim
2008-ban Brotherton Library, Russian Archive, University of Leeds, 2 hetes kutatói grant
2006-ban – University College London, Hanadiv Foundation publikációs grant.
2005-ben – 2 hetes kutatás az Université de Genève (Genf) egyetemen.
2005-ben – European Jewish Publication Society, London, publikációs grant.
2003-2006 között hároméves Széchenyi István ösztöndíj.
1996/97-ben a Florida International University-n (Miami, USA) kutatási ösztöndíj.
1993/94-ben a Svájci Konföderáció Fiatal Kutatók számára hirdetett ösztöndíja az
Université de Fribourg és Université de Genève (Genf) egyetemeken.
1993-ban a Soros Alapítvány grant-je biztosította kiutazásomat a fenti ösztöndíjra.
1975/76-ban MM ösztöndíj az Odesszai Állami Egyetemen.

Díjak
2002 A Magyar Tudományos Akadémia Füst Milán műfordítói díja, Kertész Imre: Sorstalanság c. Nobel-díjas regényének oroszra fordításáért, Markis Simon társszerzővel.

Témavezetőként elnyert pályázatok
2007 Alapítvány az Orosz Nyelvért és Kultúráért, publikációs ösztöndíj, a Dolce Filologia sorozatra.
2006 Tudomány az oktatásban – Pro Renovanda Cultura Hungariae, egyetemi tankönyv készítése
2002 Oktatási Minisztérium Felsőoktatási tankönyvtámogatás program pályázata „Az orosz irodalom története 1941-től napjainkig” című, általam szerkesztett és társszerzőkkel írott könyvre
2001 MTA OKTK (Országos Kiemelésű Társadalomtudományi Kutatások) publikációs támogatása
2000 Oktatási Minisztérium Maecenatura utazási ösztöndíja, Cambridge,
Convention of the British Association for Slavonic and East European Studies
1999-2000 OTKA (Országos Tudományos Kutatási Alapprogramok) Tematikus pályázata:
„Az 1940 utáni orosz irodalom történetének bibliográfiája”
1999-2000 FKFP (Felsőoktatási Kutatási és Fejlesztési Pályázatok)
„Az orosz-zsidó irodalom története és antológiája (1860-1940)”

Pályázati részvétel
2006-2008 Reconstituting Democracy in Europe, RECON, ELTE és 14 európai ország 17 egyetemének Európai Uniós konzorciumi pályázata, koordinátor: Osloi Egyetem
2002-2005 A szimbolizmus és az avantgárd kora az orosz művészeti kultúrában (kétnyelvű szöveggyűjtemény, OTKA T 037973, vezető Han Anna

Nyelvtudásom
1972-ben felsőfokú orosz, 1990-ben felsőfokú angol (komplex), 1995-ben középfokú francia állami nyelvvizsgát tettem. Olvasok németül, tanultam latin, bibliai hébert, ógörögöt és finn nyelvet.

Kutatási területem
A XX. századi orosz próza és művelődéstörténet, különösen az 1920-as évek, a kortárs irodalom, I. Babel és V. Nabokov prózapoétikája
A kettős identitású orosz-zsidó irodalom
A műfordítás és az esszéírás elmélete és gyakorlata

Szakmai tevékenységem, testületi tagság
2009 – Fogyatékosság és társadalom. A fogyatékosságtudomány és a gyógypedagógia folyóirata. Tudományos tanácsadó testületi tag.
2008 – Bárka Színház, szakértő, A. Vvegyenszkij: Ivanovék karácsonya, rendező Gothár Péter
2006 júliusában a párizsi Fondation pour la Mémoire de la Shoah felkért szakértője voltam.
2005 – Nemzeti Színház, szakértő, Bulgakov: A Mester és Margarita, rend.: Szász János.
2003-tól az Erasmus Kollégium Egyesület kuratóriumának tagja.
2003-tól képviselem a Jerusalem Review folyóiratot Magyarországon.
2002 júliusától 2004 decemberéig a Mensch Nemzetközi Alapítvány kuratóriumi titkára.
2001-ben a nemzetközi Booker- Smirnoff irodalmi díj nominátora.
1998-ban indítottam a Dolce Filologia sorozatot, létrehoztam a DF kiadói közösséget, amelyben doktoranduszok és hallgatók is tevékenykedtek.
1992-1996 között a C.E.T. folyóirat szerkesztőbizottságának tagja voltam.
1991-ben a Magyar Bulgakov Társaság háromtagú alapító elnökségének tagja voltam.
1990-1995 között részt vettem az induló Ruszisztikai Intézet munkájában.
1989 – Katona József Színház, fordító, szakértő Bulgakov: Kutyaszív, rend.: Gothár Péter.
1989-2004-ig a Magyar Írók Szövetségének tagja voltam.
Tagja vagyok a Magyar Filológiai Társaságnak: 1991-2001 között a Műfordítói Szekció titkáraként, jelenleg 2001-től a választmányi testület tagjaként.
1984-1990 között az UNESCO-IASDS magyar nemzeti bizottságának titkáraként dolgoztam.
Tagja vagyok az MTA Köztestületének, az International Jewish Heritage Society-nak, A Magyar Alkotóművészek Országos Egyesületének, a Tolerancia egyesületnek.
Sorozatszerkesztés, alapítás: Dolce Filologia folyóirat.

Előadások tudományos konferenciákon

Emlékezet, identitás, diszkurzus. Budapest, ELTE TáTK, 2009 december; The Fall of the Iron Curtain and the Culture of Europe. London, 2009 november, Austrian Cultural Forum, Hungarian Embassy and Hungarian Cultural Centre in London, Surrey University; Gogol és a XX.század, 2009 november 2009 (saját szervezés), Budapest, ELTE BTK, Az orosz irodalom és kultúra Kelet és Nyugat vonzásában PhD program; Transit and Transformation. Transforming Berlin’s urban space. East European Jewish migrants in Charlottengrad and the Scheunenviertel, 1918 –1939, Berlin, 2009 október; Az írói szerep a szövegen belül és a szövegen kívül. Konferencia Knut Hamsun születésének 150. évfordulója alkalmából, ELTE, Budapest, 2009 szeptember; „Örök barátaink”, Európai irodalmak a magyar kulturális emlékezetben, ELTE június; Identities in Conflict in the Enlarged Europe. Reconstituting Democracy in Europe, Budapest, 2008 szeptember; Ekfrázis, Szentpétervár, Puskinszkij Dom, Orosz Tudományos Akadémia, 2008 június; Rome and Russia in the 20th Century: Literary, Cultural and Artistic Relations. Róma, Sapienzia Egyetem, 2007 június; Russie-Europe, Sorbonne Paris IV, 2007 május; L’Hôte étranger, Caen, Franciaország, 2007 május; RECON conference, Oslo, 2007; Les representations de l’animal dans la littérature russe, Lausanne 2007 január; L’Age d’argent dans la culture russe. Lyon 2006; Autour de skaz. Leskov et ses héritiers. Bordeaux 2006 ; Russian and World Literature, Bar-Ilan, 2006; 3rd International Conference on East European Jewry, Moszkva, 2005; Anti-Jewish Violence: Reconceptualizing ‘the Pogrom’ in 17th-20th Century. Stockholm, 2005; Central and East European Jews at the Crossroads of Tradition and Modernity”, Vilnius, 2005; Le premier quinquennat de la prose russe du XXIème siècle, Univ. Paris4-Sorbonne, 2005, Cultural Cultural contacts in the XXth Century, Bar-Ilan University, Israel, 2005, Jewish Literature in Russian. Shimon Markish szimpózium, Hebrew U., Jeruzsálem, 2005, The Enigma of Isaak Babel, Stanford University, USA, 2004, Le nominalisme, Aix-en-Provence – Marseille, Franciaország, 2003; Szlavisztikai Világkongresszus, Ljubljana, Szlovénia, 2003; Screening the Word, Surrey University, Guilford, Anglia, 2002; BASEES konferencia, Cambridge, Anglia, 2001, 2000, 1999; Bilan de la littérature soviétique, Genf, Svájc, 2000; Russian Literature and its Others, Erfurt, Németország, 1999; Salon de la littérature européenne, Cognac, Franciaország, 1999; Expressive Translation, Bologna, Olaszország, 1999; "Ecphrasis", Lausanne, Svájc, 1998; AATSEEL konferencia, Washington, USA, 1996; Ószövetség és irodalom (Bible juive, poésie russe), Genf, Svájc, 1996; Zamjatyin-konferencia, Lausanne, Svájc, 1995; "Nyelv és nemzet", Lausanne, Svájc, 1995; 20. századi avantgárd fogalomszótár-munkakonferencia, Zágráb, Jugoszlávia, 1995; Szlavisztikai Világkongresszus, Pozsony, Szlovákia, 1993; A komparatisztika mai állása, Budapest, 1993; Utópia a 20. századi orosz irodalomban, Lausanne, Svájc, 1992; Bulgakov-konferencia, Budapest, 1991; Szlavisztikai Világkongresszus, Harrogate, Anglia, 1990; Babel-konferencia, Odessza, Ukrajna, 1989.

Előadások külföldön
Anglia: Surrey University, Guilford, 2002
Ausztria: Grazi Egyetem, 1988 (Zamjatyin), 1991 (Bulgakov)
Franciaország: Párizs, 1991 (Babel Naplója)
Izrael: Jeruzsálemi Egyetem, 2005 (Gorenstein korai művei);
Izraeli TV 9. csatorna (a kettős identitás)
Németország: Bamberg, 1995 (Bulgakov)
Bamberg 1998 (Nabokov),
Göttingen, 2009 (Lev Lunz és a kettős identitás)
Olaszország Bologna, 1999 (Műfordítás indoeurópai nyelvekről nem indoeurópai nyelvre)
Oroszország: RGGU – Oroszországi Állami Humán Egyetem, Moszkva, 2005
(A XX. századi orosz irodalom oktatása a bolognai struktúrában)
Magyar Kulturális Évad, Moszkva, Moszkvai
Magyar Kultúra Háza, 2005 (Szlavisztika Magyarországon)
Non–fiction könyvfesztivál, Moszkva, 2005 (A Russica Hungarica bemutatója, szerk. Hetényi Zsuzsa)
Bulgakov Múzeum, Moszkva, 2005 (Bulgakov Magyarországon – színház, film, televízió, rádió, könyvkiadás, egyetemi tanterv)
Spanyolország: Barcelona, 1998, „El Juliols” Summer University, Gulag-kurzus
Alicante, 1998 (Oroszország kultúrája az 1950-es években)
Svájc Genfi Egyetem, 2004 április (I. Babel)
USA: Florida International University, Miami, 1997 (Az orosz 1930-as évek)
UCLA 2004 (Bulgakov: Kutyaszív)

Konferenciaszervezés az ELTÉ-n
2009 Gogol és a 20. század. Az általam vezetett PhD program szervezésében, Dukkon Ágnessel és Kalafatics Zsuzsával
2002 „Irodalom és vizualitás”, Budapest, ELTE, Han Anna docenssel
1997 Konferencia Zöldhelyi Zsuzsa c. egyetemi tanár 70. születésnapja alkalmából

Egyéb
A Soros Alapítvány epigrammaíró versenyén 2. és 5. helyezést értem el: 1999. jún. 25.

Publikációk (könyvek, kivonatos)

I. KÖNYVEK

Könyvírás
Itthon megjelent magyarul:

Csillagosok - keresztesek. Mítosz és messianizmus Babel Lovashadseregében.
Budapest, 1992. Tankönyvkiadó, 268 l.

Örvényben I.
I. Az orosz-zsidó próza története (1860-1940).
Budapest, 2000. Dolce Filologia, 175 l.

Külföldön/itthon megjelent idegen nyelven:

In a Maelstrom. The History of Russian-Jewish Prose (1860-1940).
New York – Budapest, Central European University Press – CJPS, 2008. 332 l.


KÖNYVSZERKESZTÉS

Külföldön/itthon megjelent idegen nyelven:

Russica Hungarica. Исследования по русской литературе и культуре: русистика в будапештском университете. Сборник статей.
(Orosz irodalom- és kultúratörténeti kutatások. Ruszisztika a budapesti egyetemen. Tudományos közlemények gyűjteménye. Az „Oroszországi Magyar Kulturális Évad” keretében megjelent könyv.)
Felelős szerkesztő Hetényi Zsuzsa. Moszkva-Budapest, 2005. Vodoley Publishers, 268 l.

Itthon, magyar nyelven

Iszaak Babel: Napló, 1920. Előszó, fordítás és jegyzetek.
Budapest 1993. Pesti Szalon, 139 l.

Örvényben II.
Az orosz-zsidó próza antológiája (1860-1940).
Budapest, Dolce Filologia, 2000.

Zöldhelyi Zsuzsa: A külföldi közvetítés szerepe az orosz irodalom magyar fogadtatásában (XIX. század).
Dolce Filológia IV. – Műfordítói Műhely, Budapest, 2008.

Könnyű műfaj ólomnehezékkel. Öt fontos mai orosz esszé. Válogatta és a bevezetőt írta Vértes Judit. Szerkesztette és sorozatszerk. Hetényi Zsuzsa. Dolce Filologia V., 2008. 100 l.

Én – nem én. Modern orosz irodalmi antológia. A MűMű – Műfordítói Műhely (ELTE BTK) fordításai. Szerkesztette és sorozatszerk. Hetényi Zsuzsa. Dolce Filologia VI. Budapest, 2008.

„Szóba formált világ”. Tanulmánykötet Han Anna születésnapjára. Szerkesztette és sorozatszerk. Hetényi Zsuzsa. Dolce Filologia VII. Budapest, 2008.


Itthon, magyar és idegen nyelven vegyes kötet:

Dolce Filologia. Irodalomtörténeti, kultúratörténeti és nyelvészeti tanulmányok Zöldhelyi Zsuzsa c. egyetemi tanár születésnapja tiszteletére. Szerkesztette Hetényi Zsuzsa. Budapest, 1998. ELTE BTK Dolce Filologia Kiadói Közössége, 400 l.

Irodalom és vizualitás
Studia Russica XXI, tematikus szám, Budapest, 2004. 436 l.
Társszerkesztés Han Annával.


Kézikönyv:

Huszonöt fontos orosz regény.
Budapest, 1996. Lord könyvkiadó, 365 l.

Több egyetemen használt felsőoktatási tankönyv

Orosz írók magyar szemmel IV. Szemelvények a műfordítás történetéből. Szerk. Bergné Török Éva – Hetényi Zsuzsa – Kárpáti Anikó – Somló Katalin – D. Zöldhelyi Zsuzsa. Budapest, 1993. 736 l.

Az orosz irodalom története 1941-től napjainkig. Az orosz irodalom története II.
Szerkesztette Hetényi Zsuzsa és társszerző is (apparátussal a kötetnek kb. fele)
Budapest, 2002. Nemzeti Tankönyvkiadó – Universitas, 418 l.
A könyv egyedi rendszerű névmutatóval rendelkezik, amely saját ötletű újítás.