| Reménybeli műfordító kérdései | Új hozzászólás | Hozzászólások fordított időrendben | |
| Susánszki Bettina | 2012. 07. 03 20:13 | válasz erre | #0 |
Tisztelt Műfordítók Egyesülete! 21 éves egyetemi hallgató vagyok, jelenleg spanyol alapszakon tanulok. A Pázmány Péter Katolikus Egyetemen találtam spanyol-angol-magyar fordítói mesterszakot, amelyre szeretnék jelentkezni jövő júniusban. Angol nyelvből felsőfokú nyelvvizsgám van, ugyanezt megkapom spanyolból is, ha befejezem a szakomat. A felvételi a mesterszakra írásbeli és szóbeli részből áll. Angolról spanyolra és spanyolról angolra is kell fordítani. Sajnos egyelőre kevés a gyakorlatom a fordításban, habár az egyetem előtt volt egy-két próbálkozásom, ezek azonban abbamaradtak a szabadidő hiánya miatt. A kérdésem az lenne, hogy mint műfordítók, mit javasolnának? Hogyan kezdjek neki a gyakorlásnak? Esetleg, ha könyvet tudnának ajánlani, azt is megköszönném. | ||
| Lőrinszky Ildikó | 2012. 08. 18 23:42 | válasz erre | #1 |
Kedves Bettina! előzmény: 0A legegyszerűbb, ha angolosként Somló Ágneshez fordul, aki hosszú évek óta tanít műfordítást a PPKE Bölcsészkarán. http://muforditok.hu/index.php?submenu=member&mid=122 | ||
| Molnár Eszter | 2012. 11. 03 12:34 | válasz erre | #2 |
Üdv! Én jelenleg szabadbölcsész szakon tanulok, és februárban készülök elkezdeni egy műfordító tanfolyamot. Az lenne a kérdésem, hogy iskolai végzettség nélkül, csupán ezzel a tanfolyammal milyen esélyekkel tudnék elhelyezkedni a szakmában? Előre is köszönöm a válaszokat! | ||
| ljubav | 2012. 11. 06 06:39 | válasz erre | #3 |
Kedves Eszter! előzmény: 2Én most első éves vagyok angol-szerb szakon. Én is műfordítással szeretnék foglalkozni. MEg tudnád adni az iskola nevét, vagy a weblapjának a linkjét, ahol ezt a tanfolyamot találtad? köszönettel: Piroska | ||
| Molnár Eszter | 2012. 11. 07 16:40 | válasz erre | #4 |
Szia! előzmény: 3Elküldöm a honlapot, itt minden infót megtalálsz róla! :) http://www.hungarovox.hu/mufordito-tanfolyamok Üdv: Eszter | ||
| Lőrinszky Ildikó | 2012. 11. 18 22:23 | válasz erre | #5 |
Kedves Eszter! előzmény: 2Műfordításból Magyarországon jelenleg nem lehet diplomát szerezni (nincs ilyen mesterszak, néhány egyetemen viszont a doktori képzésekbe megpróbálják bevonni a műfordítást is). A magyar mellett azonban egy idegen nyelv és kultúra alapos ismerete mindenképpen szükséges, és ehhez nem árt, ha ilyen jellegű bölcsész szakot is elvégez a reménybeli műfordító, de természetesen ez sem kötelező. A kiadók nem szokták megkérdezni, hol végzett az ember. Ha valaki először jelentkezik náluk, attól próbafordítást szoktak kérni. A MEGY évek óta szervez ún. szakmai hétvégét, remélhetőleg 2013 tavaszán is lesz ilyen -- a hirdetés fent lesz a honlapon. Üdvözlettel: Lőrinszky Ildikó | ||
| Lőrinszky Ildikó | 2012. 11. 18 22:33 | válasz erre | #6 |
Ui. előzmény: 2A kérdéses tanfolyamot nem ismerem, nem tudom, mióta folyik náluk ilyen jellegű képzés. Az oktatók nyilván sok kiadóval és folyóirattal kapcsolatban állnak. Azt senki sem garantálhatja, hogy a tanfolyam hallgatói később "elhelyezkednek a szakmában", mert a műfordítók többsége vagy szabadúszó, vagy valamilyen más tevékenység mellett foglalkozik műfordítással. | ||
| Molnár Zsófia | 2013. 03. 13 19:47 | válasz erre | #7 |
Jó estét! Egy tizenhét éves még gimnazista "kölyök" vagyok, akit nagyon kevés dolog érdekel a fordításon és az idegen nyelveken kívül. Már egy ideje eldöntöttem, hogy műfordító szeretnék lenni (szakfordításról ugye az én koromban még nem igazán tudok beszélni), ezért mindennek igyekszem alaposan utánajárni. A magyartanárommal is megbeszéltem ezt a kérdést (Csobánka Zsuzsannáról lenne szó), aki azt ajánlotta, hogy nézzek fel ide, hátha megtudok valami érdekeset. Őszintén szólva, a sok információ, amit kaptam, egy kicsit sem térített el az eredeti elhatározásomtól, sőt, még inkább megerősített abban, hogy én ezt szeretném csinálni. Persze még mindig vannak kérdéseim. A legelső az lenne, hogy mivel a továbbtanulás számomra most kezd csak igen fontossá válni, mit ajánlanak, merre induljak tovább? Próbáltam minél több információt szerezni az adott dologról, de úgy érzem, minél több (nem szakmabeli) embert kérdezek meg, annál messzebb kerülök az igazságtól. Mi lenne a legjobb választás, ha erre szeretnék elindulni? A jelenlegi helyzet szerint az ELTE anglisztika szakát céloznám meg, amire, ha minden igaz, bejutok állami támogatással. Persze ez még nem biztos, azt is belekalkuláltam, hogy a ponthatárok valószínűleg sokat fognak változni, mire oda kerülök, hogy felvételizzek valamelyik egyetemre. Szóval a legfontosabb dolog: merre induljak el? Mert eléggé tanácstalan vagyok. Sokan próbálnak lebeszélni a fordításról, de nem tudom, mit higgyek, vagy mit tegyek. Imádok fordítani. (Már hobbiszinten űzöm a dolgot, kisebb csoportoknak, oldalaknak fordítok meséket, filmeket, rövid novellákat.) Előre is köszönök minden választ. Remélem tudnak nekem segíteni ebben a fontos kérdésben. | ||
| admin | 2013. 03. 22 07:56 | válasz erre | #8 |
Szia! A legfontosabb, hogy bejuss valahová, ami neked szimpatikus, és ahol lehetőleg nem kell tandíjat fizetni... akkor már szerencsés vagy. Közben, mellette kiválóan tudsz fordítással foglalkozni. A nyelvszak annyiban előnyös, hogy előbb-utóbb a tananyagnak is része lesz a fordítási gyakorlat. De a műfordításnak -- mint már korábban sokszor leírtuk -- semmilyen szakirányú végzettség nem feltétele. Az jó, hogy imádsz fordítani, hát olvass és fordíts sokat! Kezdetnek, gyakorlásképpen nézz körül az interneten, nem tart-e igényt valaki fordításra. Internetes (irodalmi) portálok, például. Fizetni többnyire nem tudnak, de neked gyakorlás és publikációs lehetőség. Aztán meglátod. Sok sikert! előzmény: 7 | ||
FÓRUM
film
ejszarny | 2013. 06. 17
ejszarny | 2013. 06. 17
műfordítót keresek
ejszarny | 2013. 06. 17
ejszarny | 2013. 06. 17
Fordítást, műfordítást vállalok
Abonyi Tímea | 2013. 06. 12
Abonyi Tímea | 2013. 06. 12







