Tagjaink

Mayer Ingrid

Forrás nyelv(ek): japán

Cél nyelv(ek): magyar

Egyéb tevékenység:
- előolvasás
- szerkesztés
- kontrollszerkesztés

Fordítások, bibliográfia

Megjelent fordítások (japán-magyar):

2006, 2016. Takami Kósun: Battle Royale (regény, 1. Ulpius Ház, 2. Művelt Nép)

2008. Szaitó Ajumu: Téli Beyer (dráma, Színház Magazin)
https://matarka.hu/klikk.php?cikk/mutat/584113&mutat
http://www.old.szinhaz.net/pdf/2008_07.pdf

2012. Itó Projekt (Itó Keikaku): Harmónia (regény, Ad Astra)
→ 2019. Irodalom éjszakája

2012. Higasino Keigo: X – A gyilkos ismeretlen (regény, Libri)

2014. Szakurazaka Hirosi: A holnap határa (regény, Gabo)

2016. Murakami Haruki: Hallgasd a szél dalát Flipper, 1973 (két regény, Geopen)

2018. Murakami Haruki: Különös könyvtár (regény, Geopen)

2020. Murakami Haruki: A kormányzó halála 2. rész (regény, az első rész Ikematsu-Papp Gabriella fordítása, Geopen)

2020. Szei sónagon: Párnakönyv (részlet, 1749.hu)
https://1749.huszepirodalomprozaparnakonyv-reszlet.html

(kapcsolódó esszé: Japán világirodalmi klasszikusok?, 2020.06.02. <a href="https://www.1749.hufuggoesszejapan-vilagirodalmi-klasszikusok.html

2021. Misima Jukio: Élet eladó (regény, Jelenkor)

2021. Nacukava Szószuke: Rintaró és a könyvek útvesztője (regény, Libri)

2021. Murakami Haruki: Egyes szám, első személy (regény, Geopen)

A nyomtatásban megjelent fordításaim listája a moly.hu-n: https://moly.hu/alkotok/mayer-ingrid

Egyéb fordítások:
2005. Szaitó Ajumu: Teknősbéka, vagy... (Karinthy-átirat, felirat az előadáshoz)
2009. Kazama Morio: Karaokeman (felirat az előadáshoz)
2009. Opera Theatre Konnyakuza: Metamorphosis (Kafka-átirat, felirat az előadáshoz)
2009. Szaitó Ajumu: Téli Beyer (felirat az előadáshoz)
2009. magyar felirat a Sinnai Dzsóruri ill. Hacsiódzsi Kuruma Ningjó (Tokió) klasszikus darabjaihoz
2012. Krétakör – A Papnő (trilógia, japán felirat az előadáshoz ill. a filmhez)
2013. magyar felirat a Szapporo Ningjó Dzsóruri Sibai Asiri-za klasszikus darabjaihoz
2016. Tompa Andrea: Hol itt az apokalipszis? A magyar színház 2015-ös évéről (A beszélgetés rövidített változata megjelent: SZÍNHÁZ 2016. januári számában) c. írásának fordítása japánra az ITI japán nyelvű évkönyvébe.
2016. Irodalom éjszakája: Aszada Dzsiró: Dzsója (Micsoda éjszaka!) – novella
2021. Fudzsima Rankó: Magakami (Faust-átirat), ill. Adajódzsin (A sevillai borbély átirata) (felirat az előadásokhoz, online videó)

https://www.youtube.com/watch?v26T2MjP9Dgk&t2992s


2021. Mesés levelezőtárs – Tone Szatoe és Marék Veronika nyilvános levelezése (Japán Alapítvány, a levelek fordítása magyarra ill. japánra)

<a href=https://japanalapitvany.hu/mesC3A9s-levelezC591tC3A1rs-E28093-marC3A9k-veronika-C3A9s-tone-szatoe-C3BCzenetvC3A1ltC3A1sa-gyermekkC3B6nyvekrC591l-hazC3A1nkban-C3A9s

Magyar Műfordítók Egyesülete