| Érdeklődés a műfordításról, mint író. | Új hozzászólás | Hozzászólások fordított időrendben | |
| Vyvyen | 2012. 06. 02 08:06 | válasz erre | #0 |
Sziasztok! Ma reggel bukkantam rá erre a remek oldalra, miközben lázasam kutattam némi információt remélve, hogyan is működnek a dolgok, ha az ember az könyvét szeretné lefordíttatni idegen nyelvre. Hatalmas számokkal dobálóznak az emberek, és nem is igazán értem, ez hogyan működik, lévén, hogy még csak írok, de a kiadást már másik országban szeretném kivitelezni, azonban ahhoz, hogy angolul írjam meg a könyvem, még nem vagyok olyan nyelvi szinten, tehát mindenképpen segítségre lesz szükségem. Olvasgattam a fórumot, de mint hozzá nem értő, nem tudtam leszűrni a megfelelő információkat. Érdeklődni szeretnék, remélem lesz valaki, aki tud segíteni a válaszával, nagyon hálás lennék, mert valóban fogalmam sincs, hogyan működik ez az egész. Tehát, ha adott egy könyv (regény), és nem fordító irodával szeretném fordíttatni, hanem magánszemélyel, mivel számomra ez sokkal közvetlenebbnek tűnik, mi alapján lehet megbeszélni a fordító honoráriumát? Miket kell figyelembe venni? Előre is köszönöm a segítő válaszokat! Vivien | ||
| admin | 2012. 06. 03 22:33 | válasz erre | #1 |
Kedves Vivien, a "tagok" menüpont alatt tudsz böngészni forrás- és célnyelvek szerint: fogsz találni olyan MEGY-tagot, aki magyarról angolra fordít szépirodalmat. Az adatlapján lévő e-mail-címen fel tudod vele venni a kapcsolatot és meg tudjátok beszélni a részleteket. előzmény: 0 | ||
| Vyvyen | 2012. 06. 04 14:39 | válasz erre | #2 |
Köszönöm szépen a tájékoztatást! előzmény: 1 | ||
| Széles Gábor László | 2012. 06. 24 13:06 | válasz erre | #3 |
érdeklődés fordítás ügyében Kedves Vivien! előzmény: 0Amennyiben angolra szeretné(d) lefordíttatni a művedet, szívesen állok rendelkezésedre. Széles Gábor fordító | ||
| Zsolt | 2012. 07. 30 11:03 | válasz erre | #4 |
Magyarról-Angolra, hogyan működik? Kedves Tagok, Szeretnék érdeklődni, hogy hogyan működik egy általános műfordítási megbízás? Szeretnék egy 400 oldalas magyar könyvet angolra fordíttatni és self-publishingként kiadni. Mi a megszokott honorárium? Határidő? Szükséges-e a fordítási jogokhoz időintervallumot kötni? (Egy fordító iroda esetében minden jog engem illet.) Szoktak-e próba fordítást végezni? Köszönöm a válaszokat. Üdv, Zsolt | ||
| admin | 2012. 08. 18 22:14 | válasz erre | #5 |
Kedves Zsolt, a határidő és a honorárium mindenkor a megbízó és a megbízott közötti megállapodás tárgyát képezi. Ha megadja az elérhetőségét és egy rövid (elsősorban műfaji) leírást a lefordítandó műről, szívesen továbbítom az érintett kollégáknak. előzmény: 4 | ||
FÓRUM
német műveket keresek
Lőrinszky Ildikó | 2013. 05. 22
Lőrinszky Ildikó | 2013. 05. 22
német műveket keresek
kgykinga | 2013. 05. 15
kgykinga | 2013. 05. 15
film
reesereese | 2013. 05. 11
reesereese | 2013. 05. 11








