Hírek

Géher István emléktábla

Géher Isván (1940-2012) költő, műfordító, irodalomtörténész és egyetemi tanár, a Magyar Shakespeare Bizottság és a Magyar Műfordítók Egyesületének elnöke 2022. szeptember 23-án, 16:00-kor emléktáblát kap egykori lakhelye, a Budapesy I, Attila út 109. alatt található ház homlokzatán.

70 év után új fordításban a Háború és béke

Sokáig Makai Imre fordításában olvashattuk Lev Tolsztoj klasszikusát, a Háború és békét. A 21. Század Kiadó gondozásában idén ősszel viszont Gy. Horváth László új fordításában jelenik meg a regény. Makai Imre fordítása óta közel hetven év eltelt, és mindig érdekes megfigyelni, hogy a műfordítók ugyanazt a szöveget milyen eszközzel, stílusbravúrral, megoldással ültetik át egyik nyelvről a […]

Adamik Lajos átvette az Osztrák Állami Műfordítói Díjat

A kulturális minisztérium 2021-ben ítélte oda a rangos díjat Adamik Lajos műfordítónak. A díjátadóra 2022. július 3-án került sor a Bécsi Irodalmi Házban. Gratulálunk Adamik Lajosnak! https://litera.hu/hirek/adamik-lajos-elso-magyarkent-vette-at-az-osztrak-allami-muforditoi-dijat.html

Indul a Cities of Translators – Budapest!

A németországi TOLEDO program projektje Budapestet mint a fordítás városát mutatja be. A kurátorok és koordinátorok Nádori Lídia és Veress Kata, társkurátor Kalász Orsolya. A TOLEDO a német külügy által támogatott program. Célja, hogy a műfordítói szakma képviselőit összehozza, támogassa a legkülönfélébb formákban. A következő néhány hétben folyamatosan töltik fel az anyagokat a TOLEDO oldalára, […]

HUBBY-díjasunk: N. Kiss Zsuzsa

Az év gyerekkönyv-fordítója: N. Kiss Zsuzsa! A HUBBY – Magyar Gyerekkönyv Fórum zsűrije N. Kiss Zsuzsának ítélte az Év Gyerekkönyve díjat fordítói kategóriában, Adam Kay “Testünk kívül belül. Egy teljes (és totál undi) anatómiai kalauz” című könyvének fordításáért. A kötet a Manó Könyvek gondozásában jelent meg. A díj átadására az Ünnepi Könyvhéten került sor, a […]

Az Év Fordítója – Gyerek- és ifjúsági könyvek

Idén is csodálatos fordítások születtek a magyar gyerek- és ifjúsági könyvek piacán. Gratulálunk a HUBBY és a Libri által meghirdetett Év Gyerekkönyve Díj idei shortlistjén szereplő kollégáknak, akik közül ketten, Kövesdi Miklós és N. Kiss Zsuzsa a MEGY tagjai! https://www.libri.hu/evgyerekkonyve

Lejár a tagdíjfizetés határideje!

Kedves MEGY-tagok, a mai határidőig a tagság 80%-a, 100 ember befizette a tagsági díjat. Sokan közülük támogatói tagdíjat, amit nagyon köszönünk! Alapszabályunk értelmében február 10-i dátummal kell beérkeznie a tagsági díjaknak. A befizetés azért különösen fontos, mert a tagdíj az egyetlen biztos bevétele az egyesületnek. Kérjük, hogy aki még nem tette meg, utalja át. A […]

Fordítsunk! – A Paradicsomkert topográfiája

2022. FEBRUÁR 10., CSÜTÖRTÖK, 18:00–19:30, Bp VII. Dohány u. 13 Februárban újra Fordítsunk! A Paradicsomkert topográfiája “A szépség nem a tökéletes rendben van, hanem a rend és a káosz határterületein.” A Magvető Café és a Magyar Műfordítók Egyesülete programsorozatának következő eseményén Horváth Viktor beszél John Milton Paradise Lost című eposzának fordítástechnikai kérdéseiről és kultúratörténeti összefüggéseiről. […]

Könyvcsere – Egy sima, egy fordított

Győri László vendége Parti Nagy Lajos David Schalko: Nehéz csontok. Fordította Győri László és Parti Nagy Lajos: Árnyékporocska. Emlékmondatok Kner Piroska életéből Mikor: 2022.01.19 19:00 Hol: Három Holló, Budapest 1052. Piarista köz 1., bejárat a Szabad sajtó úton David Schalko: Nehéz csontok Bécs, 1938, az Anschluss – Ausztria „csatlakozik” a Német Birodalomhoz. Miközben a Heldenplatzon […]

ISA PUR – Zenés online irodalmi est

A Bergeni Irodalmi Ház (Norvégia) 2022. február 5-én hatórás online irodalmi estet rendez 12 ország, köztük Magyarország részvételével. Ennek alkalmából a szervezők, a Magyar Fordítóház Alapítvány és a Magyar Műfordítók Egyesülete ISA PUR címen zenés irodalmi minifesztivált tartanak a Magvető Caféban, este hét órától. Ennek első, angol nyelvű félóráját közvetítik a nemzetközi fesztivál keretében, ami […]

Magyar Műfordítók Egyesülete