Hírek

Műfordítókkal a holland és magyar „Könyvek tengerén”

2023. október 1., vasárnap, 12:00-13:50, Millenáris Park, Kis Rókus utca, B. épület, Szabó Magda Terem A kerekasztal-beszélgetés során bemutatkoznak a holland és a magyar nyelvű irodalom prominens műfordítói, akik többek között elmesélik, hogyan jutott eszükbe e nyelvek irodalmát fordítani, mi a a holland irodalom pozíciója Magyarországon és mi a magyar irodalomé Hollandiában, kik a kedvenc […]

Kövesdi Miklós Gábor megoldja

Legyen szó nyelvi humorról, couleur locale-ról, kultúrális referenciákról, Kövesdi Miklós Gábor megoldja. Nem véletlenül ő kapta idén a Hubby Magyar Gyerekkönyv Fórumtól az év fordítója díját. Szívből gratulálunk egyesületünk tagjának. https://moly.hu/konyvek/michael-bond-paddington-megoldja  

Sokkal sűrűbb a só, avagy 1 sima, 1 fordított

A Magyar Műfordító Egyesület rendezvénye a 94. Ünnepi Könyvhéten Budapest, Vörösmarty tér, pódium 2023. június 10. 14 óra A beszélgetés résztvevői: egy olvasó színész és négy műfordító Hernádi Judit színész Műfordítók: Bakonyi Gergely középiskolai tanár Hetényi Zsuzsa irodalomtörténész professzor Nádasdy Ádám nyelvész, író, költő Sipos Balázs irodalmár, irodalomkritikus Moderátor: Hetényi Zsuzsa A beszélgetés tervezett témái […]

Bemutatkozik a Balassi Műfordítóképzés

2023. MÁRCIUS 16., CSÜTÖRTÖK, 18:00, Magvető Café, Dohány u. 13. A „balassisok” tizennyolcadik évfolyamával találkozhat a közönség a MEGY népszerű Fordítsunk! sorozatában. A Balassi Műfordítóképzés a legfontosabb intézmény, ha a magyar irodalom külföldi fordítóinak utánpótlásáról van szó. A képzésről, a magyar nyelvhez, kultúrához és irodalomhoz fűződő kapcsolatukról, a fordítás nehézségeiről és szépségeiről beszélnek a hallgatók: […]

Interjú Nádasdy Ádámmal

Egyesületünk tiszteletbeli elnöke, Nádasdy Ádám nyelvész, költő, műfordító 76 éves. Ebből az alkalomból tesszük közzé az alábbi videointerjút, amely a Cities of Translators – Budapest projekt részeként készült vele a Magvető Caféban, 2021-ben. A kérdező: Milanovich Domi. Szerkesztő: Nádori Lídia. https://www.toledo-programm.de/cities_of_translators/4547/a-levetett-kosztm-magvet-caf

FORDÍTSUNK! – BŐSÉG ZAVARA, AVAGY SZŰK KERESZTMETSZET?

Műhelybeszélgetés a kortárs kínai nyelvű széppróza magyar fordításairól 2023. február 9. (csütörtök) 18.00, Magvető Café Dohány u. 13. Milyen, ha egy név beszél? Mit lehet tenni lefordíthatatlannak tűnő címekkel, kifejezésekkel, utalásokkal, többrétegűséggel, a hangalak hasonlóságán alapuló áthallásokkal, szójátékokkal? Le lehet-e „fordítani” egy egészen más kultúrát? Népszerű magyar átírás vs. pinyin? Átfogó képet nyújtanak-e a kortárs […]

Géher István emléktábla

Géher Isván (1940-2012) költő, műfordító, irodalomtörténész és egyetemi tanár, a Magyar Shakespeare Bizottság és a Magyar Műfordítók Egyesületének elnöke 2022. szeptember 23-án, 16:00-kor emléktáblát kap egykori lakhelye, a Budapesy I, Attila út 109. alatt található ház homlokzatán.

70 év után új fordításban a Háború és béke

Sokáig Makai Imre fordításában olvashattuk Lev Tolsztoj klasszikusát, a Háború és békét. A 21. Század Kiadó gondozásában idén ősszel viszont Gy. Horváth László új fordításában jelenik meg a regény. Makai Imre fordítása óta közel hetven év eltelt, és mindig érdekes megfigyelni, hogy a műfordítók ugyanazt a szöveget milyen eszközzel, stílusbravúrral, megoldással ültetik át egyik nyelvről a […]

Adamik Lajos átvette az Osztrák Állami Műfordítói Díjat

A kulturális minisztérium 2021-ben ítélte oda a rangos díjat Adamik Lajos műfordítónak. A díjátadóra 2022. július 3-án került sor a Bécsi Irodalmi Házban. Gratulálunk Adamik Lajosnak! https://litera.hu/hirek/adamik-lajos-elso-magyarkent-vette-at-az-osztrak-allami-muforditoi-dijat.html

Indul a Cities of Translators – Budapest!

A németországi TOLEDO program projektje Budapestet mint a fordítás városát mutatja be. A kurátorok és koordinátorok Nádori Lídia és Veress Kata, társkurátor Kalász Orsolya. A TOLEDO a német külügy által támogatott program. Célja, hogy a műfordítói szakma képviselőit összehozza, támogassa a legkülönfélébb formákban. A következő néhány hétben folyamatosan töltik fel az anyagokat a TOLEDO oldalára, […]

Magyar Műfordítók Egyesülete