Tagjaink

Zombory Klára

Forrás nyelv(ek): kínai, angol

Cél nyelv(ek): magyar

Fordítások, bibliográfia

1. Műfordítás 文学翻译

• 余华《许三观卖血记》(长篇小说 regény)
YU HUA: A véradó krónikája, NORAN LIBRO, 2021
• 余华《活着》(长篇小说 regény)
JÜ HUA (YU HUA): Élni, HELIKON, 2020
• 熊育群《无巢》(中篇小说 kisregény)
XIONG YUQUN: Fészek nélkül, In: Fészek nélkül ‒ Elbeszélések Guangdong tartományból, GEOPEN, 2019
• 王威廉《第二人》(中篇小说 kisregény)
WANG WEILIAN: Második én, In: Fészek nélkül ‒ Elbeszélések Guangdong tartományból, GEOPEN, 2019
• 王十月《国家订单》(中篇小说 kisregény)
WANG SHIYUE: Állami megrendelés, In: Fészek nélkül ‒ Elbeszélések Guangdong tartományból, GEOPEN, 2019
• 余华《第七天 》(长篇小说 regény)
JÜ HUA (YU HUA): A hetedik nap, HELIKON, 2019
• 苏童《米 》(长篇小说 regény)
SU TONG: Rizs, KOSSUTH, 2019
• 陈伟《这就是马云》(传记 életrajz)
CHEN WEI: Az igazi Jack Ma ‒ Hiteles életrajz az asszisztensétől, GEOPEN, 2018
• 刘震云《我不是潘金莲》(长篇小说 regény)
LIU ZHENYUN: Nem vagyok én Aranylótusz, GEOPEN, 2017
• 刘震云《我不是潘金莲》(长篇小说部分节选 részlet a regényből)
LIU ZHENYUN: Én nem vagyok Pan Jinlian, In: MŰHELY, 2016.12.
• 余华《十个词汇里的中国 -- 阅读》(散文集的部分节选 részlet az esszékötetből)
YU HUA: Kína tíz szóban – Olvasás, In: MŰHELY, 2016.12.
• 颜歌《我们家》(长篇小说 regény)
YAN GE: Szecsuáni csípős, EURÓPA, 2015
• 莫言《蛙》(长篇小说 regény)
MO YAN: Békák, NORAN LIBRO, 2014
• 莫言《秋水》(短篇小说 novella)
MO YAN: Őszi víz, In: NAGYVILÁG, 2013
• 于丹《于丹《论语》心得》(散文集 esszékötet)
YU DAN: Konfuciusz szívből de, HÁTTÉR Kiadó, 2009
• 韩少功《马桥词典 -- 撞红, 觉觉佬, 哩咯啷, 龙》 (长篇小说部分节选 részletek a regényből)
HAN SHAOGONG: Maqiao-szótár -- Vörösbe ütközés, A Qoqo-fickó, Ligelang, Sárkány; In: KALLIGRAM, 2009
• 姜戎《狼图腾》 (长篇小说 regény)
JIANG RONG: Farkastotem, MAGVETŐ, 2008
• 吴帆《二月花》(长篇小说 regény)
FAN WU: Február virágai , ULPIUS-HÁZ, 2008
• 端木蕻良《此鹭湖的忧郁》(短篇小说 novella)
DUANMU HONGLIANG: A kócsagos tó bánata, In: Modern Dekameron – XX. századi kínai novellák 《当代《十日談》-- 二十世纪的中国短篇小说》, NORAN, 2008
• 林斤澜《溪鳗》(短篇小说 novella)
LIN JINLAN: Angolna, In: Modern Dekameron – XX. századi kínai novellák 《当代《十日談》-- 二十世纪的中国短篇小说》, NORAN, 2008
• SONG MU: The man who jumped off the Connaught Centre (短篇小说 novella)
SONG MU: A férfi, aki leugrott a Connaught Centre-ről, In: Modern Dekameron - XX. századi kínai novellák 《当代《十日談》-- 二十世纪的中国短篇小说》, NORAN, 2008
• 余华《命中注定》(中篇小说 novella)
YU HUA: A sors rendelése, In: Modern Dekameron – XX. századi kínai novellák 《当代《十日談》-- 二十世纪的中国短篇小说》, NORAN, 2008
• 余华《十八岁出门远行》 (短篇小说 novella)
YU HUA: Tizennyolc évesen útnak indultam, In: Modern kínai elbeszélők – Tanulmányok és fordítások Galla Endre 80. születésnapjára 《当代中国作家 -- 为 祝贺高恩德教授80岁生日》,BALASSI Kiadó, 2007, pp. 174-180.
• 苏童《妻妾成群》(中篇小说 kisregény)
SZU TUNG (SU TONG): Nők egy fedél alatt, In: Nők egy fedél alatt – Mai kínai kisregények
《妻妾成群--中国当代中篇小说》,EURÓPA, 2003, pp. 7-94.
• 余华《世事如烟》(中篇小说 kisregény)
JÜ HUA (YU HUA): Az élet, mint a füst, In: Nők egy fedél alatt – Mai kínai kisregények
《妻妾成群 -- 中国当代中篇小说》,EURÓPA, 2003, pp. 95-156.
• 刘震云《一地鸡毛》(中篇小说 kisregény)
LIU CSEN-JÜN (LIU ZHENYUN): Linék hétköznapjai, In: Nők egy fedél alatt – Mai kínai kisregények
《妻妾成群 -- 中国当代中篇小说》, EURÓPA, 2003, pp. 157-242.
• 马原《虚构》(中篇小说 kisregény)
MA JÜAN (MA YUAN): Fabrikált történet, In: Nők egy fedél alatt – Mai kínai kisregények 《妻妾成群 -- 中国当代中篇小说》, EURÓPA, 2003, pp. 243-316.
• 韩少功《爸爸爸》(中篇小说 kisregény)
HAN SAO-KUNG (HAN SHAOGONG): Papapa, In: Nők egy fedél alatt – Mai kínai kisregények 《妻妾成群 -- 中国当代中篇小说》, EURÓPA, 2003, pp. 317-386.
• 余华《命中注定》(短篇小说 novella)
YU HUA: A sors rendelése, In: MAGYAR NAPLÓ, 2002.06., pp. 49-51.
• 余华《世事如烟》(中篇小说 kisregény)
YU HUA: Az élet, mint a füst, In: ÁTVÁLTOZÁSOK, 1999 év XVI. szám, pp. 28-55

2.Film 电影剧本的翻译

• 《变脸》A maszkok királya, 1996, 导演: 吴天明
• 《天国逆子》Kialszik a nap, 1994, 导演: 嚴浩
• 《二嫫》Ermo, 1994, 导演: 周晓文
• 《爱情万岁》Éljen a szerelem! 1994, 导演: 蔡明亮,
• 《戏梦人生》A bábjátékos, 1993, 导演: 侯孝贤
• 《大红灯笼高高挂》A vörös lámpások, 1991, 导演: 张艺谋
• 《悲情城市》A szomorúság városa, 1989, 导演:侯孝贤

3. Szerkesztés, kontrollszerkesztés 编辑

• Fészek nélkül – Elbeszélések Guangdong tartományból 《无巢–––广东小说集》,GEOPEN出版社, 2019年12月–––主编 sorozatszerkesztő, kontrollszerkesztő
• A tökéletlenség dala – Versek Guangdong tartományból 《残缺之歌–––广东诗歌集》,GEOPEN出版社, 2019年12月–––主编 sorozatszerkesztő, kontrollszerkesztő
• Ki írhatja át a történelmet? – Esszék Guangdong tartományból 《谁能改写历史–––广东散文集》,GEOPEN出版社, 2019年12月–––主编 sorozatszerkesztő, kontrollszerkesztő
• Szép ívű hidak – Kínai személyiségek emlékei Magyarországról 《日月桥 — 中国人的匈牙利记忆》(散文集), Magyar-Kínai Baráti Társaság 匈中友好协会), 2018年1月––– 主编 főszerkesztő
• Kínai-magyar szótár 《匈汉汉匈词典》, 布达佩斯罗兰大学孔子学院 Akadémiai Kiadó és ELTE Konfuciusz Intézet, 2017年11月––– 词典编篡项目成员 szerkesztő
• Kínai bölcsességek 《中国智慧》,Kossuth出版社, 2016 ––– 专业编辑 kontrollszerkesztő
• Pekingi magyar rapszódia – Emlékek a magyar-kínai kapcsolatok 65 évéből 《北京的匈牙利狂想曲 – 匈-中关系65年的回忆》,Magyar-Kínai Baráti Társaság 匈中友好协会, 2014 ––– 编委会成员 szerkesztőbizottsági tag
• Mo Yan: Szeszföld 莫言《酒国》, NORAN LIBRO出版社, 2013 ––– 专业编辑 kontrollszerkesztő
• Taiwan calling 《台湾响起》,a Műcsarnokban megrendezett kiállítás katalógusa, 2010, szerkesztő
• Galambos Imre: Magyar-kínai szótár 《匈汉词典》的语言专业校对 lektor
• Bartos-Hamar《汉匈词典》网上版的编辑 (从A到Q) lektorálás A-tól Q-ig, 2008 http:www.morphologic.hukinai
• KALLIGRAM文学杂志的中国当代文学专刊的编辑 a kínai rész szerkesztése, 2009.II. 2009年第二季度
• ANCHEE MIN: Vörös Azálea 《红杜鹃花》, ULPIUS-HÁZ出版社, 2008 ––– 中文名字的翻译与核对 kínai nevek átírása
• J. A. MICHENER: Hawaii 《夏威夷岛》, EURÓPA出版社, 2004 ––– 专业编辑 szakmai lektorálás
• 《妻妾成群-中国当代中篇小说》, EURÓPA出版社, 2003 ––– 选择,专业编辑, 传记
• MAGYAR NAPLÓ文学杂志中国当代文学专刊的编辑, 2002.VI. 2002年6月 a „Világirodalmi figyelő” (kínai) szerkesztése

Magyar Műfordítók Egyesülete